sábado, 14 de maio de 2011

ENKI E NIN?URSAGA

1-4. Pura são as cidades - e vocês são aqueles a quem são atribuídos. Pura é a terra  Dilmun. Pura é a Suméria - e vocês são aqueles a quem são atribuídos. Pura é a terra Dilmun. Pura é a terra Dilmun. Virginal é a terra Dilmun. Virginal é a terra Dilmun.Imaculada é a terra Dilmun.


5-10. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com sua esposa, o lugar ainda era virgem, o lugar permanece intocado. Ele deitou-se com ela em Dilmun, e o lugar onde Enki deitou-se com Ninsikila, aquele lugar era virginal, o lugar era imaculado.


11-16. Em Dilmun os corvos não grasnam, a perdiz não cacareja. O leão não ataca, o lobo não ataca os cordeiros, o cão não tinha sido ensinada a fazer as crianças enrolar, o porco não tinha aprendido que o grão era para ser comido.


17-19. Quando a viúva espalhava malte no telhado, as aves não comiam o malte que havia lá em cima. O pombo não escondia a cabeça debaixo de sua asa.


20-26. Nenhuma doença dos olhos havia dito: "Eu sou a doença dos olhos." Nenhuma dor de cabeça havia dito: "Eu sou a dor de cabeça." Nenhuma mulher de idade havia dito: "Eu sou uma mulher velha." Nenhum homem de idade havia dito: "Eu sou um homem velho." Nenhuma donzela em seu estado sujo ... ... na cidade. Nenhum homem dragando um rio, disse: "Isto está ficando escuro." Nenhum arauto rondava em sua zona fronteiriça.


27-28. Nenhum cantor cantou uma elulam lá. Ninguém lamentou-se na periferia da cidade lá.


29-32. Ninsikila disse a seu pai Enki:..? "Você me deu uma cidade. Por que você me deu uma cidade que não me beneficia? Você me deu uma cidade, Dilmun. Porque você me deu uma cidade que não me beneficia..? dado ... .... Você me deu uma cidade. O que me beneficia sua doação? "


33-39. "Você me deu ... ..., uma cidade que não tem cais fluvial. Você me deu uma cidade. O que faz sua doação valer-me?"


1 Linha fragmentada


"A cidade não tem campos, gleba ou sulcos"


3 linhas em falta


40-43. (Enki respondeu Ninsikila:) "Quando Utu dirigi seus passos para o céu, as águas doces deverão correr para fora do solo para erguer seus vasos em (?) Ezen (?) na margem, para o alto e radiante Templo de Nanna, da boca das águas correntes subterrâneas. "


44-49. "Que as águas subam em suas grandes bacias. Que os habitantes da sua cidade bebam água em abundância.Que os habitantes de Dilmun bebam água em abundância. Que seus reservatórios de água salgada se tornem reservatórios de água doce. Que a sua cidade seja um empório no cais para a Terra. Que Dilmun seja um empório no litoral para a Terra. "


{(Linhas possivelmente perdidas).


49A-49p. "Que a terra de Tukriš lhe dê ouro, lápis-lazúli e ... .... Que a terra de Melu? A lhe dê preciosas e desejáveis cornalinas, que a terra de Magan lhe forneça a melhor madeira  para a construção de navios de grande porte. Que a terra de Mar?aši renda-lhe pedras preciosas, topázios. Que a terra de Magan ofereça-lhe o forte e poderoso cobre, dolerite, pedra e pedra u Sumin. Que a terra-Mar ofereça-lhe sua própria madeira negra, ... ... de um rei. Que a "tenda" das terras ofereceça-lhe lãs multicoloridas. Que a terra de Elam lhe dê suas lãs, o seu tributo. Que, a mansão de Urim, o estrado do trono real, a cidade ... ...grandes navios, gergelim, roupas sacramentais e tecido fino. Que o grande mar renda-lhe riqueza. "


49Q-49V. As casas da cidade são bons domicílios.As habitações de Dilmun são bons domicílios. Seus grãos são pequenos grãos, suas épocas são grandes épocas, suas colheitas são o triplo ... ..., sua madeira é.......madeira.


50-54. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, quando Utu pisou no céu, levantando os navios (?) Na costa Ezen's (?). Do alto e radiante templo de Nanna, a partir da foz das águas correntes subterrâneas, águas frescas corriam para fora do terreno dela.


55-62. As águas subiram até a partir dela em suas grandes bacias. A cidade dela bebeu água em abundância. Dilmun bebeu água em abundância. Suas piscinas de água salgada tornaram-se poças de água doce. Seus campos, glebas e sulcos produziram grãos para ela. Sua cidade tornou-se um empório no litoral para a Terra. Dilmun tornou-se um empório no litoral para a Terra. Naquele momento, naquele dia, e sob o sol, isso de fato aconteceu.


63-68. Um sábio, para Nintur, mãe do país, Enki, o sábio, para Nintur, a mãe do país, foi cavando seu falo para os diques, mergulhando seu falo nos canaviais. O sábio puxou seu pênis para o lado e gritou: "Ninguém vai me levar no pântano".


69-74. Enki gritou: "Pela vida do céu Eu te conjuro. Deite-me no pântano, deite-me no pântano, que será prazeroso.". Enki derramou seu sêmen em direção a Damgalnuna. Ele derramou sêmen dentro do útero de Nin?ursaga e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.


75-87. Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Nintur, mãe do país, como o óleo (?) Bem, deu à luz Ninnisig.


88-96. Por sua vez Ninnisig saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver lá em cima do pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca foi beijada? Essa agradável Ninnisig nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninnisig. Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar".


97-107. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no útero e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninnisig, como o óleo (?) , deu à luz Ninkura.


108-116. Com o tempo Ninkura saiu para a margem do rio. Enki foi capaz de ver lá em cima do
pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Esta linda jovem nunca beijada? Essa agradável Ninkura nunca foi beijada?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Beije essa linda jovem. Beije a linda Ninkura. Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar".


117-126. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, beijou-a, Enki despejou seu esperma no útero e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.Mas para ela um mês foi um dia,seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninnisig, como o óleo (?) , deu à luz Uttu. (Ponto de inserção de linhas adicionais de origem desconhecida:).


126A-126K. Ninkura por sua vez, deu à luz Ninimma. Ela trouxe a criança ao mundo e a criou. Ninimms saiu para a margem do rio. Enki estava rebocando seu barco e foi capaz de ver lá em cima, ... .... Ele pôs os olhos em Ninimma na beira do rio e disse a seu ministro Isimud: "Eu já beijei uma linda jovem como essa? Eu já fiz amor prazeroso com Ninimma?" Seu ministro Isimud respondeu-lhe: "Meu mestre irá navegar, me deixe navegar. Ele vai navegar, me deixe navegar.."


126L-126Q. Primeiro ele colocou os pés no barco, depois colocou-os em terra seca. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com a jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no útero de Ninimma e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.126R-126CC. Mas para ela um mês foi um dia, dois meses foram dois dias, os seus três meses, foram três dias, seus quatro meses, foram quatro dias, cinco meses foram cinco dias, seus seis meses foram seis dias, seus sete meses foram sete dias, seus oito meses foram oito dias, seus nove meses foram nove dias. No mês da mulher, como o óleo (?) fino, como o óleo (?) fino, como o óleo em abundância, Ninimma , como o óleo (?) , deu à luz Ninkura.


127-146. Nintur disse a Uttu : ".. Deixe-me aconselhá-lo e tome cuidado de meus conselhos Deixe-me falar palavras para você e que você preste atenção às minhas palavras. Há um homem no pântano que é capaz de ver aqui em cima, é capaz de ver até aqui, ele é capaz, Enki no pântano é capaz de ver aqui em cima, é capaz de ver até aqui, ele é capaz. Ele irá mirar os olhos em você "..


10 linhas fragmentadas ... ... Uttu, a mulher (?) Exaltado ... ...
3 linhas fragmentadas


147-151. (Uttu disse:) (?) "Pepinos ... ... Traga, traga maçãs com seus caules, traga uvas com seus cachos, e na casa que você vai realmente ter posse de minha cabeçada, Ó Enki, você estará certamente a espera do meu cabresto. "


152-158. Quando ele estava enchendo de água uma segunda vez, ele encheu os diques com água, encheu os canais com água, ele encheu os pousios com água. O jardineiro com suas rosas bonitas (?) a partir do pó e abraçou-o (?): "Quem são vocês que ... ... o jardim"


159-166. Enki (disse) ... ... o jardineiro:


Faltando 4 linhas


Ele colocou os pepinos em ... ..., trouxe-lhe maçãs com seus caules (?), Trouxe uvas em seus cachos, completou seu trabalho.


167-177. Enki fez o seu rosto atraente e colocou um cajado na sua mão. Enki foi até Uttu, bateu na casa dela (exigente): "Abre, abre". (Ela perguntou): "Quem é você?" (Ele respondeu:) "Eu sou um jardineiro. Deixe-me dar os pepinos, maçãs e uvas para o seu consentimento". Alegremente Uttu abriu a casa. Enki deu a Uttu, a mulher (?) Exaltada, pepino em ... ...deu-lhe maçãs com seus caules (?), Lhe deu uvas em seus cachos. {(1 linha faltando) Ele derramou cerveja em grande quantidade para ela.


178-185. Uttu, a mulher (?) Exaltada, ... ... acenou com as mãos para ele. Enki despertou Uttu. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, acariciou as coxas, acariciou-a com a mão. Ele abraçou-a contra o peito, deitado em sua virilha, fez amor com o jovem e a beijou. Enki despejou seu esperma no útero de Uttu e ela concebeu o sêmen no ventre, o sêmen de Enki.


186-189. Uttu, a bela mulher, gritou: "Ai, minhas coxas". Ela gritou: "Ai, meu corpo Ai, o meu coração.". Nin?ursaga removeu o sêmem de suas coxas.


Duas linhas fragmentadas


190-197. Cresceu a sua planta 'árvore', cresceu a planta 'mel', cresceu a planta "vegetal", cresceu o esparto (?), cresceu a sua planta atutu, cresceu a planta aštaltal, cresceu em ... ... planta, cresceu a sua planta am?aru.


198-201. Enki foi capaz de ver lá em cima do pântano, ele foi capaz de ver lá em cima, ele foi capaz. Ele disse a seu ministro Isimud: "Eu não determinei o destino destas plantas. que é isso? O que é aquilo"


202-210. Seu ministro Isimud tinha a resposta para ele. "Meu mestre, a planta 'árvore'", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta 'mel'", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta" vegetal ", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, o (?)," grama de alfafa, afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu.


211-219. "Meu mestre, a planta atutu", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta aštaltal", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta ... ...", disse ele, cortou-a e Enki a comeu. "Meu mestre, a planta am?aru", afirmou ele, pegou-a e Enki a comeu. Enki determinou o destino das plantas, ele as conhecia em seus corações.


220-227. Nin?ursaga amaldiçoou o nome de Enki: "Até o dia de sua morte, eu nunca vou olhar para ele." O Anuna sentou-se na poeira. Mas uma raposa foi capaz de falar à Enlil: "Se eu trouxer Nin?ursaga para você, qual será minha recompensa?" Enlil respondeu a raposa: "Se você trouxer Nin?ursaga para mim, vou erguer duas bétulas para você na minha cidade, e você será reconhecida (?)".


228-234. A raposa primeiro ungiu seu corpo, primeiro balançou a sua pele (?), Primeiro colocou kohl nos olhos.


4 linhas fragmentadas


235-246. (A raposa disse para Nin?ursaga:) "Eu fui para Nibiru, mas Enlil ... ... Eu fui a Urim, mas Nanna ... ... Eu fui a Larsam, mas Utu ... ... Eu estive em Unug, mas Inana...... .... estou buscando refúgio com aquele que é ... .... "


7 linhas fragmentadas


247-253. Nin?ursaga correu para o templo. O Anuna deslizou sobre seu vestido, feito ... ..., determinou o seu destino e ... .... Nin?ursaga fez Enki sentar-se em sua vagina. {(1 linha em falta:.) Ela colocou suas mãos em ... ... (?). e ... .... em seu exterior.}


254-263. (Nin?ursaga perguntou:) "Meu irmão, que parte de você dói?" "O topo da minha cabeça(ugu-dili) me dói." Ela deu à luz Ab-u. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Os bloqueios dos meus cabelos (siki) me machucam." Ela deu à luz Ninsikila. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meu nariz (giri) me dói." Ela deu à luz Ningiriutud. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minha boca (KA) me dói." Ela deu à luz a Ninkasi.


264-271. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minha garganta (zi) me dói." Ela deu à luz Nazi. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meu braço (a) me dói." Ela deu à luz Azimua. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Minhas costelas (ti) me machucam." Ela deu à luz Ninti. "Meu irmão, que parte de você dói?" "Meus lados (zag) me machucam." Ela deu à luz Ensag.


272-280. (Ela disse:). "Para os mais pequenos a quem eu dei o nascimento não pode faltar-lhes recompensas. Ab-u passa a ser o rei das gramíneas, Ninsikila será senhor de Magan, Ningiriutud desposará Ninazu, Ninkasi é o que satisfaz o coração, Nazi desposará Nindara, Azimua irá casar com Ningišzida, Ninti será a senhora do mês, e Ensag será senhora de Dilmun ".


281. Louvado seja o Pai Enki.

FONTE: http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/

Nenhum comentário:

Postar um comentário